期刊概览 | 《中国ESP研究》第28辑目录及其摘要
《中国ESP研究》第28辑
名誉主编:孙有中
主 编:朱梅萍
副主编:李莉文 叶兴国 蔡基刚 黄 萍
本期
目录
本期
摘要
本期特稿
“新文科”国际语言服务学科内涵与培养模式
王立非 刘和平
北京语言大学
提要:本文定义了国际语言服务学科的概念,论述了国际语言服务的学科属性与内涵,以北京语言大学“国际语言服务”研究生培养方案为例,探讨国际语言服务人才的培养目标、培养方式、专业方向、课程设置、学位论文要求等方面的设计思路与具体实施,最后,提出加强语言服务学科建设的建议。
关键词:语言服务;国际语言服务;学科内涵;培养模式;新文科
专家专栏
特约专栏一
“新文科”背景下商务英语教师跨学科能力现状研究
郭桂杭 王 楠
广东外语外贸大学
提要:在“新文科”建设背景下,外语学科的跨学科交叉融合新发展成为学者讨论的热点,商务英语专业因其与其他学科的交叉融合更应引起关注。本研究主要以中、东部高校商务英语教师为研究对象,回收152份有效调查问卷,从跨学科研究、创新表现、团队合作、应用反思四个维度评价商务英语教师跨学科能力。结果显示,目前商务英语教师总体跨学科能力较弱,具体到这四个维度的得分普遍偏低。研究建议,各高校应根据自身专业优势和师资结构,加大政策支持,增加进修机会,打造跨学科合作团队,以促进商务英语教师跨学科能力的提升。
关键词:“新文科”;商务英语教师;跨学科能力;教师发展
国内ESP研究十年分析(2011—2020年)
李 琳
对外经济贸易大学
李称鑫
浙江大学
提要:本研究采用文献分析法考察了2011—2020年我国专门用途英语(ESP)研究发展现状,讨论了ESP研究的热点话题和领域,探析了研究方法的特征,结果发现:(1)近十年来,ESP研究在我国受到持续关注,但发表在CSSCI期刊的论文占比不高,ESP研究的学科分布不均衡,其中语言学领域最关注ESP研究;(2)我国ESP研究聚焦于商务英语、学术英语、大学英语、法律英语、科技英语、旅游英语、医学英语和新闻英语研究,且高度关注ESP教学和翻译研究;(3)我国ESP研究方法中实证研究占据主导地位,非实证研究中教学实践关注度高。语料库、文献计量和体裁分析法是主要研究方法。本研究对明晰国内ESP研究现状和趋势、探索未来ESP研究方向有启示作用。
关键词:ESP研究;计量可视化;现状分析
汉英法律术语译文与法律概念不对应问题研究
刘法公
浙江海洋大学
提要:中英文法律概念的对应一致,是法律汉英翻译信息精准传递的基本要求。原文法律概念与译文传递概念不一致,不但会导致法律解读和适用的偏差、法律判定失误,而且还会造成对我国法律国际传播的歪曲。本文阐述当前我国法律汉英译文中的两个典型问题:(1)汉语法律术语与英语译文的法律概念脱节,信息不对应;(2)法律名称翻译中逢“法”必“law”的用词倾向,与英语国家对应法律名称用词不通约。本文就两个问题提出汉英法律翻译原则:(1)使用译入语中能与译文受众的意象概念对应的固有术语,以此实现法律术语与法律概念的精准对应;(2)参照英语国家法律名称用词和句法,英译我国法律名称中的“法”字,以顺应英语受众思维中已有的法律文件名称用词和内涵概念。运用这两个原则能够有效解决上述两个问题。
关键词:法律汉英翻译;法律术语;法律概念;不对应问题
“新文科”视域下专门用途英语教学创新与发展综述
王艳艳 王美桦
上海对外经贸大学
提要:本文探讨了国内外专门用途英语(ESP)发展现状,结合国内“新文科”背景对ESP教学的新要求,从学科交叉融合、多模态教学法、人工智能技术运用三个角度分析了ESP教学创新实践,强调其在提高ESP教学质量和效果、顺应智能时代的潮流、培养交叉学科和技术性复合人才方面的作用。
关键词:专门用途英语;“新文科”;学科交叉融合;多模态教学法;人工智能技术
特约专栏二
《大学英语教学指南》视域下医学英语课程多维度系统性探析
孙庆祥
复旦大学
提要:《大学英语教学指南(2020版)》的颁布为大学英语课程建设提供了框架性指导意见。本文以《指南》的框架为基础,从课程定性、课程设置、教学模式、网络平台建设以及师资转型等多维度对医学英语课程进行系统性探究。医学英语是专门用途英语的一个分支,是一个涵盖性术语,而非一门课程,其课程设置应该以学生的特定需求为基础,引入微课、慕课、翻转课堂、混合式教学等新的教学理念和教学模式。另外,建设适合医学院校自身实际情况、满足医学英语教学需求的网络交互平台对医学英语教学大有裨益。为解决医学英语教师短缺的困境,教师个人、学校管理层和教育主管部门应该共同努力,促进医学英语教师的培养和转型。这种多维度、系统性的认知和努力能够促进我国医学英语教育的良好发展。
关键词:《大学英语教学指南》;大学英语;医学英语;教学模式;课程设置;多维度;系统性
成果导向教育理念下卫生外交语言服务人才培养模式初探
乔玉玲
北京大学医学人文学院
提要:卫生外交已成为保障国家安全、促进全球健康的重要外交领域。卫生外交人员在协调全球卫生相关事务,促进国际关系方面发挥着重要作用,但目前该领域缺少专业的卫生外交人才。“国际语言服务”人才的提出为外语与外交学、全球卫生的交叉结合提供了思路。本文尝试探讨卫生外交语言服务人才这一创新培养模式的课程设计。该模式以成果导向教育理念为指导,通过识别卫生外交人才应具备的知识能力,反向设计专业课程模块及相关课程,设计的三个课程模块包括卫生外交、语言文化和医学人文。此培养模式的提出,旨在为我国参与全球卫生合作和谈判培养和储备更多的人才。
关键词:成果导向教育;卫生外交;课程设计;语言服务
语言研究
学术论文致谢中立场表达的学科差异研究──基于机器学习方法的数据分析
肖晶鑫 侯建波
西安外国语大学
提要:语言的立场表达无处不在,它是开展语言研究的一种重要角度。本文采用Hyland(2005)和Biber(1999)的立场框架理论,搭建适用于致谢文本立场分析的理论框架,通过机器学习方法──支持向量机揭示自然学科和人文学科致谢文本的立场表达差异。研究发现:总体上,人文学科立场表达频次要高于自然学科;人文学科更倾向于采用态度立场(情感态度、评价态度);自然学科更倾向于采用认知立场(模糊限制语);在指示立场方面,人文学科更倾向于使用第一人称而自然学科更倾向于使用第二人称。研究结论指出,不同学科间的立场差异与学科自身属性以及研究范式息息相关,这为深入了解学科之间的语言表达差异提供了思路和方法。
关键词:立场表达;致谢文本;学科差异;机器学习;学术论文
教学与研究
“产出导向法”在EOP中的教学效果分析——以乘务广播词教学为例
晏 岚 高 锋 孙庆芳
上海民航职业技术学院
提要:“产出导向法”作为注重输出的教学方法,较为契合高职英语(EOP)教学中“学用一体”的教学理念,有必要对其效果及适用性进行探索。本文以民航乘务英语中广播词的教学实践为例,分别采用“产出导向法”和“课文中心法”进行教学,并通过“机器+人工”的方式对学生编写及朗读英文广播词的能力进行分析,对比教学效果。结果显示,“产出导向法”对学生编播能力的培养更具优势,且该方法在教授复杂的教学内容或是面向学习意愿强的学生教学时,效果更好。根据实验结果,我们认为,在实际教学中应结合分层教学等策略,合理使用“产出导向法”,从而获得更好的教学效果。
关键词:职业教育;EOP;“产出导向法”;机器评分
“体裁分析法”在学术英语阅读教学中的应用研究
陈 聪 林 易 曲云英
解放军信息工程大学
提要:本研究立足某理工院校非英语专业一年级研究生“基础英语”阅读课程,分析一套涵盖四种学术话语体裁的文本组合,采用“体裁分析法”,按照语类特征、语篇功能、体裁分析方法进行文本解读,并以一堂学术英语阅读课为例详述应用过程。通过调查问卷和半结构化访谈两种方法,调查学习效果。结果表明,“体裁分析法”能够培养学生的体裁意识,并能迁移到学生的文献阅读中。因此为学术新手开设通用学术英语课程极具现实意义。教师应加强“体裁分析法”的显性教学,选择多种科技文体作为输入材料;同时教师应加强对体裁知识和跨学科知识的学习。
关键词:学术新手;通用学术英语阅读;体裁分析
“一带一路”背景下新建本科院校大学英语教学改革研究
付大安 陈 健
北华航天工业学院
提要:大学英语教学应满足国家人才培养需求,为“一带一路”建设服务。本研究挑选了三个有代表性的院校作为调研对象,调查新建本科院校ESP教学和区域国别研究情况,调查显示:大多数通用英语教师已经意识到ESP教学的重要性,已经有从事ESP教学的思想准备,但他们区域国别研究方面的知识严重缺乏,对“一带一路”了解很少;ESP教学效果不佳,ESP师资队伍建设亟待加强。在建设“一带一路”、实践人类命运共同体的大背景下,针对调查现状和问题,本文提出了构建两个相互独立又紧密联系的大学英语课程教学体系:具有校本特色、基于ESP的大学英语教学体系和具有校本特色、突破ESP语言属性的区域国别研究教学体系。
关键词:“一带一路”倡议;新建本科院校;专门用途英语;区域国别研究
课程研究
优化与新发展格局相适应的拓展性ESP课程
鲁巧巧
广东金融学院
王志强
广东省教育研究院
提要:本文基于2021年对粤港澳大湾区45家用人单位、17所高校ESP课程授课教师及学生的调查数据,从需求分析理论视角出发,使用实证研究方法分析区域内高校拓展性ESP课程的现实困境和优化需求。结果发现:当前大湾区内高校拓展性ESP课程设置存在粤港澳三地高校合作较少、教师身份认同感较低、教学过程零散随意、精品课程较少以及教学手段需要更新等问题。这需要从厘清课程定位、加强粤港澳合作、提升师资水平和学生参与水平、充分运用现代技术等方面,优化高校拓展性ESP课程体系设置,培养为湾区建设赋能的国际化人才。
关键词:课程优化;拓展性课程;ESP课程体系;粤港澳大湾区
翻译研究
翻译规范理论视角下中外航运英文报告立场标记语对比研究
田玉翠 穆从军
上海海事大学
提要:本文通过自建小型中外航运报告可比平行语料库,首先比较《中国航运发展报告》英译本和《全球海运发展述评报告》英文本立场标记语的使用特点,然后从翻译规范理论视角分析中国航运报告中立场标记语的英译问题。研究发现,《中国航运发展报告》英译本倾向使用和原文语义、句法结构相同的立场表达,其立场标记语频次明显低于《全球海运发展述评报告》英文本。前者在立场和态度的表达上比较严谨、客观,体现了权威性,而后者立场标记语较为丰富,体现了目标性、责任感和积极评价。基于目标语中立场标记语的使用“规范”,我们建议英译航运报告时:(1)在认知立场和态度立场的表达上,根据上下文需要,适当增加表示积极意义的立场标记语;(2)适当增加可能型情态立场标记语,充分实现译文的交际功能。
关键词:航运报告;立场标记语;对比翻译研究;翻译规范理论
期
刊
在线阅读及其下载
在学术期刊官网,阅读全文
https://www.bfsujournals.com/c/2019-07-18/486514.shtml
在期刊官网下载期刊全文
https://navi.cnki.net/knavi/journals/ZESP/detail
往期精选
点击“阅读原文”,访问学术期刊官网
转载请注明来自微信订阅号:北外学术期刊
北外学术期刊官网:https://www.bfsujournals.com/
欢迎分享与转发